Skontaktuj się ze mną!
Cześć! Jestem Twoją nauczycielką niemieckiego i dziś zapraszam Cię na luźny, przyjazny blog o przyimkach z Dativem i Akkusativem jednocześnie – czyli tych słynnych Wechselpräpositionen.
Brzmi groźnie? Spokojnie, zaraz wszystko stanie się jasne :)
O co chodzi z Dativem i Akkusativem?
Przyimki takie jak auf, an, neben, in, vor, zwischen, hinter, über, unter mogą łączyć się albo z Akkusativem, albo z Dativem.
Zasada jest bardzo prosta:
Akkusativ → gdy mówimy o ruchu / zmianie miejsca (Wohin? Dokąd?) Dativ → gdy mówimy o spoczynku / miejscu (Wo? Gdzie?)
Zapamiętaj hasło:
Ruch = Akkusativ | Spokój (bezruch)= Dativ
Przyimki i przykłady:
1. auf ( używamy do określenia lokalizacji / kierunku i gdy mówimy o powierzchniach poziomych - na )
Ich lege das Buch auf den Tisch. – Kładę książkę na stół. - Ruch
Das Buch liegt auf dem Tisch. – Książka leży na stole. - Spokój
Er stellt die Tasse auf den Schreibtisch. – Stawia kubek na biurko. - Ruch
Die Tasse steht auf dem Schreibtisch. – Kubek stoi na biurku. - Spokój
2. an (używamy do określenia lokalizacji / kierunku i w znaczeniu czasowym, używamy go, gdy mówimy o powierzchniach pionowych i zbiornikach wodnych, - przy, na, w )
Ich hänge das Bild an die Wand. – Wieszam obraz na ścianie. - Ruch
Das Bild hängt an der Wand. – Obraz wisi na ścianie. - Spokój
Er setzt sich an den Tisch. – Siada przy stole. - Ruch
Er sitzt an dem Tisch. – Siedzi przy stole. - Spokój
3. in (w – we wnetrzu, do – ruch do środka, do wewnątrz, za )
Ich gehe in die Schule. – Idę do szkoły. - Ruch
Ich bin in der Schule. – Jestem w szkole. - Spokój
Sie legt das Handy in die Tasche. – Wkłada telefon do torby. - Ruch
Das Handy ist in der Tasche. – Telefon jest w torbie. - Spokój
4. neben (obok)
Ich stelle den Stuhl neben den Tisch. – Stawiam krzesło obok stołu. - Ruch
Der Stuhl steht neben dem Tisch. – Krzesło stoi obok stołu.- Spokój
Setz dich neben mich. – Usiądź obok mnie. - Ruch
Er sitzt neben mir. – Siedzi obok mnie.- Spokój
5. vor (przed)
Ich parke das Auto vor das Haus. – Parkuję auto przed dom. - Ruch
Das Auto steht vor dem Haus. – Auto stoi przed domem. - Spokój
Stell dich vor den Spiegel. – Stań przed lustrem. - Ruch
Er steht vor dem Spiegel. – Stoi przed lustrem. - Spokój
6. hinter (za)
Die Katze läuft hinter den Schrank. – Kot biegnie za szafę. - Ruch
Die Katze ist hinter dem Schrank. – Kot jest za szafą. - Spokój
Er stellt sich hinter den Lehrer. – On staje za nauczycielem.- Ruch
Er steht hinter dem Lehrer. – Stoi za nauczycielem. - Spokój
7. zwischen (między)
Das Kind setzt sich zwischen die Eltern. – Dziecko siada między rodziców. - Ruch
Das Kind sitzt zwischen den Eltern. – Dziecko siedzi między rodzicami. -Spokój
Ich lege das Buch zwischen die Hefte. – Kładę książkę między zeszyty. - Ruch
Das Buch liegt zwischen den Heften. – Książka leży między zeszytami. - Spokój
8. über (nad / przez / ponad)
Er hängt die Lampe über den Tisch. – Wiesza lampę nad stołem. - Ruch
Die Lampe hängt über dem Tisch. – Lampa wisi nad stołem. - Spokój
Die Katze springt über den Zaun. – Kot skacze przez płot. -Ruch
Die Brücke ist über dem Fluss. – Most jest nad rzeką.- Spokój
9. unter (pod, wśród )
Der Hund läuft unter den Tisch. – Pies biegnie pod stół. - Ruch
Der Hund liegt unter dem Tisch. – Pies leży pod stołem. - Spokój
Sie stellt die Tasche unter den Stuhl. – Ona stawia torbę pod krzesło. - Ruch
Die Tasche ist unter dem Stuhl. – Torba jest pod krzesłem. - Spokój
Inne przykłady zdań :
Der Student legt seine Unterlagen auf den Boden. – Student kładzie swoje dokumenty na podłogę.
Seine Unterlagen liegen auf dem Boden. – Jego dokumenty leżą na podłodze.
Die Chefin hängt den Kalender an die Tür. – Szefowa wiesza kalendarz na drzwi.
Der Kalender hängt an der Tür. – Kalendarz wisi na drzwiach.
Die Touristen gehen in ein kleines Museum. – Turyści wchodzą do małego muzeum.
Sie bleiben lange im Museum. – Zostają długo w muzeum.
Der Kellner stellt die Gläser neben die Flaschen. – Kelner stawia szklanki obok butelek.
Die Gläser stehen neben den Flaschen. – Szklanki stoją obok butelek.
Der Hund läuft unter den Tisch, weil er Angst hat. – Pies biegnie pod stół, bo się boi.
Der Hund schläft unter dem Tisch. – Pies śpi pod stołem.
Die Lampe hängt über dem Esstisch. – Lampa wisi nad stołem jadalnym.
Ein großer Spiegel hängt über dem Sofa. – Duże lustro wisi nad kanapą.
Der Mann stellt sich zwischen die Autos. – Mężczyzna staje między samochodami.
Er steht zwischen den Autos und wartet. – Stoi między samochodami i czeka.
Die Kinder laufen hinter das Schulgebäude. – Dzieci biegną za budynek szkoły.
Die Kinder warten hinter dem Gebäude. – Dzieci czekają za budynkiem.
Die Verkäuferin legt die Ware in die Tasche. – Sprzedawczyni wkłada towar do torby.
Die Ware ist schon in der Tasche. – Towar jest już w torbie.
Der Mechaniker kriecht unter das Auto. – Mechanik wczołguje się pod samochód.
Der Mechaniker arbeitet unter dem Auto. – Mechanik pracuje pod samochodem.
A teraz jak zwykle czas na Was :)
Aufgabe 1 – Wstaw właściwy przyimek:
Aufgabe 2 – Ulóż zdania w poprawnej kolejności i w poprawnej formie:
Aufgabe 3 – Przetłumacz zdania na język niemiecki:
LÖSUNGEN
Aufgabe 1
Aufgabe 2
Aufgabe 3
Na dziś to wszystko:) Dziękuję za wspólną naukę i zapraszam w następną sobotę, na nowy blog o zaimkach nieosobowych „es’’ i „man’’.
Bis bald! Eure Agnes:)
Skontaktuj się ze mną!