Szukasz korepetycji i kursów z języka niemieckiego?

Skontaktuj się ze mną!

Potoczne zwroty niemieckie. Część 2.

img

Hej, językowi pasjonaci! Dziś mam dla Was kolejną porcję autentycznych, potocznych zwrotów po niemiecku, które naprawdę usłyszycie w codziennych rozmowach z Niemcami.

Poniżej znajdziecie zestawienie uporządkowane tematycznie – od emocji, przez reakcje, aż po humorystyczne powiedzonka i idiomy.

Zajrzyjcie, nauczcie się kilku nowych wyrażeń i koniecznie wybierzcie swoje ulubione!

Zmęczenie i brak energii

  • Ich bin fix und fertig – jestem wykończony.

  • Ich bin kaputt – jestem padnięty.

  • Ich bin erledigt – jestem wyczerpany.

  • Ich bin todmüde – jestem śmiertelnie zmęczony.

  • Ich bin platt – jestem kompletnie padnięty.

  • Ich bin schlapp / kraftlos – jestem bez sił.

  • Ich könnte auf der Stelle einschlafen – mógłbym zasnąć na stojąco.

  • Meine Energielevel ist am Boden – poziom energii leży na dnie.

  • Ich funktioniere nur noch auf Autopilot – działam już tylko na autopilocie.

Złość i frustracja

  • Ich bin stinkig – jestem wściekły.

  • Ich kriege die Krise! – dostaję szału!

  • Mir platzt der Kragen! – zaraz wybuchnę!

  • Das macht mich wütend! – to mnie wkurza!

  • Ich hab die Schnauze voll! – mam tego wszystkiego dość!

  • Ich bin total durcheinander! – jestem kompletnie skołowany!

  • Ich bin total durch den Wind! – jestem totalnie rozkojarzony!

  • Ich hab keinen Nerv dafür! – nie mam do tego nerwów / siły!

  • Das war unter aller Sau! – to było totalne dno / żenada!

Codzienne powiedzonka i reakcje emocjonalne

  • Schwamm drüber! – było, minęło / zapomnijmy o tym!

  • Oh Mist! / Sorry! – o kurczę! przepraszam!

  • Schade! – szkoda!

  • Macht nichts! – nic się nie stało!

  • Alles in Butter! / Alles paletti! – wszystko w porządku!

  • Gott sei Dank! – dzięki Bogu!

  • Da bin ich aber erleichtert! – ale mi ulżyło!

  • Puh, Glück gehabt! – uff, miałem szczęście!

  • Da fällt mir ein Stein vom Herzen! – kamień spadł mi z serca!

Nie wiem / obojętność / dystans

  • Keine Ahnung! – nie mam pojęcia!

  • Juckt mich nicht! – nie obchodzi mnie to!

  • Es ist mir Wurst / egal / gleich – jest mi to obojętne.

  • Find ich gut – podoba mi się to.

  • Ich steh nicht drauf – nie lubię tego.

  • Das ging an mir vorbei – to mi umknęło / przegapiłem to.

  • Das ist nicht dein Ernst!? – chyba nie mówisz serio!?

Typowe reakcje w rozmowie

  • Jetzt mal ehrlich! – no bądźmy szczerzy!

  • Lass die Kirche im Dorf! – no bez przesady!

  • Das ist ein Katzensprung! – to rzut beretem!

  • Da haben wir den Salat! – no i masz babo placek!

  • Alles klar / Alles tutti – wszystko jasne / wszystko gra.

  • Aller guten Dinge sind drei! – do trzech razy sztuka!

Błędy, pomyłki i porażki

  • Ich hab Mist gebaut – narobiłem głupot / popełniłem błąd.

  • Ich habe es vergeigt! – schrzaniłem to!

  • Ich habe mich vertan – pomyliłem się.

  • Irgendwie ist mir das durchgerutscht – jakoś mi to umknęło.

  • Das war keine Glanzleistung – to nie był genialny występ.

Emocje i uczucia

  • Ich bin erleichtert – czuję ulgę.

  • Ich bin niedergeschlagen – jestem przygnębiony / przybity.

  • Ich hab voll den Durchhänger – mam totalnego doła.

  • Mir geht das Herz auf – serce mi rośnie.

  • Sie sind ein Herz und eine Seele – oni są nierozłączni.

  • Das klingt super! – to brzmi świetnie!

Sprzeciw, złość i negacja

  • Halt die Klappe! / Halt die Fresse! / Halt’s Maul! – zamknij się!

  • Das kommt nicht in Frage! – to nie wchodzi w grę!

  • Mach dir keine Sorgen! – nie martw się!

  • Lass mich in Ruhe! – zostaw mnie w spokoju!

  • Krieg dich wieder ein! – ogarnij się!

  • Lass es sein! – przestań!

  • Lass dich nicht verarschen! – nie daj się zrobić w konia!

Odwaga, energia i działanie

  • Den Mutigen gehört die Welt! – do odważnych świat należy!

  • Lass es krachen! – daj czadu!

  • Lass uns gehen! – chodźmy!

  • Lass dir was einfallen! – wymyśl coś!

  • Ich mache mich auf den Weg – wyruszam w drogę.

Zwroty o spokoju i cierpliwości

  • In der Ruhe liegt die Kraft – tylko spokój może nas uratować.

  • Leicht gesagt, schwer getan – łatwo powiedzieć, trudniej zrobić.

Zwroty humorystyczne / kolokwialne / slang

  • Der Popel – koza (z nosa).

  • Die Kacke – kupa / gówno.

  • Jetzt mal Butter bei die Fische! – no, mów wprost!

  • Da liegt der Hund begraben – tu leży pies pogrzebany.

  • Da brennt die Luft! – ale się dzieje!

  • Der Zug ist schon abgefahren! – już po ptokach!

  • Ich bin doch kein D-Zug! – przecież się nie rozdwoję!

Mam nadzieję, że ten zestaw doda Wam trochę językowego luzu i pewności w rozmowach po niemiecku.

 Do zobacznia w kolejnym blogu :)

Szukasz korepetycji i kursów z języka niemieckiego?

Skontaktuj się ze mną!